Welcome to the Wikipedia Language Reference Desk Archives
|
The page you are currently viewing is a monthly archive index. While you can leave answers for any questions shown below, please ask new questions on one of the current reference desk pages.
|
Wikipedia:Reference_desk/Archives/Language/2012 January 1
- Central Asia and Azerbaijani languages Turkish and Russian
- Is "lost" in Latin "perditus"?
- "Danish pasting"
- Need your help translating the following document
- linguistics
- Vexillonerdologically (not to mention philatelonumismatovexillonerdologically)
Wikipedia:Reference_desk/Archives/Language/2012 January 2
- What's the go with hyphens and dashes?
- 的 and spanish de
- Tongue
- Terms for deer
- Basque Dialectical Differences
Wikipedia:Reference_desk/Archives/Language/2012 January 3
- The use of the verb "drink" to automatically and assumably mean "drink alcohol [without specifying alcohol]"
- Radicals vs phonetic components
- Alvarado
- English names that sound like prostitutes' names
Wikipedia:Reference_desk/Archives/Language/2012 January 4
- Translation
- Japanese translation help
- Japanese 'r'
- As-clauses in English
- Small-c vs. capital C
- When you were young
Wikipedia:Reference_desk/Archives/Language/2012 January 5
- How does the American accent make a distinction between "can't take" and "can take" (the stress being on "can")?
- Welsh and cornish languages
Wikipedia:Reference_desk/Archives/Language/2012 January 6
- Latin translation ("Let the just proceed forth")
- Rhyming phrases
- Biannual as a noun for a half-yearly journal?
- learning help
- The development of Proto-Germanic -eu- in Dutch/Middle Low German
- English genitive case of 'Chancellor'
- Arabic: Attijariwafa Bank
- Steve McLaren
Wikipedia:Reference_desk/Archives/Language/2012 January 7
- Arabic transcription
Wikipedia:Reference_desk/Archives/Language/2012 January 8
- Interpreting lyrics
Wikipedia:Reference_desk/Archives/Language/2012 January 9
- Pi/pie
- Name of fallacy/rhetorical technique
- Fake middle English
- Similarity between spanish and english?
Wikipedia:Reference_desk/Archives/Language/2012 January 10
- Using the verb dominate
- OPTIMIZATION
- British place name Slurvian pronunciations
- Russian word translation
- Hello "SNOTRAG", goodbye "PORNOMAG"
- War of Succession
Wikipedia:Reference_desk/Archives/Language/2012 January 11
- OE El-ge --> Ely
- Are You Grammatically Correct Tonight?
- logo21.gif
- Sentences that mean the same thing and sound similar in unrelated languages
- Japanese pun in Final Fantasy VI, can someone explain it?
Wikipedia:Reference_desk/Archives/Language/2012 January 12
- Wright or wrong?
- ASCII Media Works
- English pun on faithful
- Eastern Arabic numerals
- is 'liable to' standard English?
Wikipedia:Reference_desk/Archives/Language/2012 January 13
- Intervocalic alveolar flapping in "Importance"
- Romanian
- Chinese
- Rainforest layers in Chinese
- What is the correct english form?
- Antonym for "Envy"
- Quran translation in some Europe language
Wikipedia:Reference_desk/Archives/Language/2012 January 14
- Anti-semitic
- In which month was Giorgio Baldizzone born?
- Please explain this joke
- Korean help
Wikipedia:Reference_desk/Archives/Language/2012 January 15
- It would be remiss of me
- A few lines in English, describing an old man. Help me improve my english and my vocabulary ?
Wikipedia:Reference_desk/Archives/Language/2012 January 16
- Maybe
- Source translation needed from French
- Extra H
- Khasi
Wikipedia:Reference_desk/Archives/Language/2012 January 17
- Original sounds of ancient languages
- Strange Limerick
- Meaning
- Three syllable three letter words
- "A Few Words"
- English
- MLA Quotations
Wikipedia:Reference_desk/Archives/Language/2012 January 19
- î and â in Romanian—what happens if there's a c or g about?
- Japanese
- The Port Authority's Exact Words
- "Both...and..." or "...so..."?
- What is the longest English word that can in theory be written by repeatedly pressing the same key on a phone with an E.161 keyboard?
- The words "Sodomy" and "Fornication" and "Adultery" -- fancy words for anal/oral sex, premarital sex, and extramarital sex?
- English vowels
Wikipedia:Reference_desk/Archives/Language/2012 January 20
- Talking products and shopping stores
- Pronunciation
- Greek, German, English
- at (the) Technische Universität Berlin
- Japanese screenshot text to English
Wikipedia:Reference_desk/Archives/Language/2012 January 21
- /eɪ/ and /ɛ/
- Apostrophes and soft signs
Wikipedia:Reference_desk/Archives/Language/2012 January 22
- the 17th century equivalent of 'decor'
- Italian help
- Pwned vs. Iwned
- Spelling of Ngũgĩ from Gikuyu
Wikipedia:Reference_desk/Archives/Language/2012 January 23
- Chinese help
- Killing me softly with his definition
- Use of "without" to mean outside. Is it now outdated?
- (The) Name Foundation Center for/of International Production Systems
- Just a point of view about "American" categorized people =)
- who run the world
- singular or plural? Father, Son, and the Holy Spirit is/are?
- Chinese reading help
Wikipedia:Reference_desk/Archives/Language/2012 January 24
- Kishmish
- Sentence language subject to two meanings?
- Japanese help
- life vs lives
Wikipedia:Reference_desk/Archives/Language/2012 January 25
- Spanish subjunctive question
- I don't have to vs I must not
- Smash the granny
- Yes I do
Wikipedia:Reference_desk/Archives/Language/2012 January 26
- Groundhog Day
- Polish to English questions
- what do we use the prague school for?
- Spanish help: translating "cool smiles"
Wikipedia:Reference_desk/Archives/Language/2012 January 27
- English to Japanese questions
- I should be getting wikipedia in English, I'm in the United States and always got it in English, but now I get it in Chinese it only happens with Firefox browser
- John Boehner
- Parenthetical German puns
- "Accountred"
- US or UK?
- prə'naʊnt.sɪŋ on the cover of Cambridge English Pronouncing Dictionary
Wikipedia:Reference_desk/Archives/Language/2012 January 28
- French translation
- unintended consequences of a "rape" comment
Wikipedia:Reference_desk/Archives/Language/2012 January 29
- Fictive judge in Burmese "fables": Princess Learned-in-the-Law
Wikipedia:Reference_desk/Archives/Language/2012 January 30
- meaning of expression "fur and wode"
- Trawsfynydd
- Flames, shoes and brakes
- Dear [I don't know your first name]?
Wikipedia:Reference_desk/Archives/Language/2012 January 31
- "Of course"
- Hebrew